西式面点中常用术语解释一
西点是外来文化,一些工艺和做法的词汇属于直译和音译,反复使用之后,有时不够准确,偏离原意,甚至不知出处。能理解原文之意,才能提高水平。
Add-添加:在一种原料里投放另外一种原料。
Baste-弄湿:在烹制前用溶化的油脂,抹一层在表面。
Beat-抽打:用木勺、叉子或抽子加力搅拌食品。
Blend-调和: 用木勺、叉子或抽子混合、搅拌食品,比Beat 的力量稍小。
Boil-煮:用沸水加热或熟制食品。
Bone-去骨:除去肉中的骨头。
Braise-煸炒:烹制前先用少量热油炒一下。
Broil-烤:用高温煎或炙烤。
Brown-金黄色:用炉烤或热油煎炸使食品成棕色。
Brush-刷:将食物表面刷湿。
Caramel-焦糖:用容器加热糖,糖由溶化至变焦,制作调味品。
Chill-冷冻:将食物放在凉爽地方或冷柜里凉透。
Chop-切碎:将原料切成小块。
Coat-封住:全面包住。
Combine-合并:两种以上的原料混合。
Cream-膏状:将一种或两种以上的原料混合抽打至细腻光亮。
Cube-方丁:将原料切成方粒状。
Deep-fry-炸:在热油中炸熟食物。
Dice-丁状:很小的颗粒
Disjoint-脱离或分割:将肉和骨头分开,整理成块。
Drain-滤干:将液体或油脂滤出。
Ferment-醒发: 松弛,在微生物的作用下发酵,产生气体,体积增大
Fillet or filet-条状:从动物脊椎取下的条形肉。
Flour-薄面:防止粘连撒一层面。
|